Create site free
Для изучающих сванский язык - О Сванском языке - Культура & Традиции - Форум www.SVANETI.ru
Четверг, 2012-02-09, 9:11 PM
Приветствую Вас Рядовой | RSS
Главная | Форум www.SVANETI.ru | Регистрация | Вход
Меню сайта
Форма входа
E-mail:
Пароль:
Статистика
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 41234»
Модератор форума: takatsuna, MHLCHKHVIMMUSHVAN 
Форум www.SVANETI.ru » Культура & Традиции » О Сванском языке » Для изучающих сванский язык (Грамматика и перевод слов сванского языка)
Для изучающих сванский язык
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 1
Group: Администраторы
Posts: 54
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
Желающие могут задавать свои вопросы по сванскому языку, а знающие ответы поделиться своими знаниями.
 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 2
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за русским переводом слова "СЫН" оказываются
несколько сванских вариантов

1 - გეზალ / gezal / гезал = сын (в "Сванетская азбука" Тифлисъ 1864)
2 - სგეჲ / sgej / сгей = сын (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост. лит 2003)
3 - ჭუშ / č'uš / чIуш = сын (в "Слвоарь кавказских языков: ..." М.:Вост. лит 2003)

(1) - გეზალ / gezal / гезал = ДИТЯ, РЕБЁНОК,

 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 3
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за переводом слова "СОН" оказываются
несколько сванских вариантов

1. უჟ / už / уж = "сон" (в"Сванетской азбуке"Тифлисъ 1864)&(в"Словарь кавказских языков: ..."М.Вост.лит 2003)
2. ინსავ / insav / инсав = "сон" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)
3. ჰისთამ / histam / хIистам = "сон" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)

 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 4
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за переводом слова "ЗОЛА" оказываются
несколько сванских вариантов

1a. ტ8ტ / t`yt`/ тIэтI = "зола" (в"Сванетской азбуке" Тифлисъ 1864)&(в "Словарь кавказских языков:..."М.Вост.лит 2003)
1b. დ8ტ / dyt`/ дэтI = "зола" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)
2. ქ̈ია̺̏̈̈̋̎მ / кäm / каьм = "зола" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)

 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 5
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за переводом слова "ДОЧЬ" оказываются несколько сванских вариантов

1. დინა /dina / дина = "дочь" (в "Сванетская азбука" Тифлисъ 1864)
2. ასუშ /asuš / асуш = "дочь" (в "Словарь кавказских языков:..." М.:Вост.лит. 2003)

Уточните пожалуйста различия, нюансы или особенности употребления сванских слов.

Post edited by takatsuna - Среда, 2006-08-30, 1:09 PM
 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 6
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за переводом слова "ЗАБОР" оказываются несколько сванских вариантов

1. ნაშხატ / našxat`/ нашхатI = ПЛЕТЕНЬ (в"Сванетская азбука" Тифлисъ 1864)
_ &(в "Слварь кавказских языков:..." М.Вост.лит 2003)
2. ყვილა / qvila / къвила (в "Слварь кавказских языков: ..." М.:Вост. лит 2003)
3. ციბ /cib / циб (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)

 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 11:10 AM | Message # 7
Group: Модераторы
Posts: 174
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
за переводом слова "СВЕТ" оказываются несколько сванских вариантов

1. ლასგედ / lasged / ласгед = "свет" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)
2. ჰ̈იაში / häši / хIаьши = "свет" (в "Словарь кавказских языков: ..." М.:Вост.лит 2003)

............................................................................................................................. ...............

მ8ჟინარჰი / myžinarhi / мэжинархIи (верхне бальский)
მ8ჟიმნარჰი / myžimnarhi / мэжимнархIи (нижне бальский)

მ8ჟ / myž / мэж = "солнце"

 
Мужчина
Date: Среда, 2006-08-30, 2:05 PM | Message # 8
Group: Администраторы
Posts: 54
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-24
ГЕЗАЛ в сванском языке означает как СЫН так и ДОЧЬ.
СОН (в смысле "спать", не в смысле "сниться")
по свански УЖ НАШХАТ' означает РЕШЕТКА, (на счёт ЗАБОР не берусь утверждать).
СОЛНЦЕ - МИЖ

К сожалению на все вопросы не ответил...Кто знает.... help

Post edited by takatsuna - Понедельник, 2006-11-06, 5:40 PM
 
Мужчина
Date: Четверг, 2006-08-31, 1:45 PM | Message # 9
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
односложные слова

დეც (dets)- ცა - небо
დერ (der) - ცისიერი - метеор
მიჟ(mizh) - მზე - солнце
ლინთვ(lint`v) - ზამთარი - зима
რივ(riv), ბიფხ(bifh) - ცვარი - роса
მეხ(meh) - მეხი - удар молнии
ბიქვ(bik`v) - ქარი - ветер
მუს(mus) - თოვლი - снег
ლიც(lits) - წყალი - вода
ვერ(ver) - ერთი მუჭა მიწა - горсть земли
გიმ(gim) - მიწა - земля
ბაჩ(batch) - ქვა - камень
ცხეკ(ts`hek) - ტყე - лес
ბოგ(bog) - ხიდი - мост
შუკ(shuk) - გზა - дорога
ჭემ (tshem) - თივა - сено
როგ(rog) - ცერცვი - бобы
ფექ(pfek`) - ფქვილი - мука
ლეღვ(legv) - ხორცი - мясо
ში (shi) - ხელი - рука
დი(di) - დედა - мать
ხეხვ (рурм) - ცოლი - жена
ლორ (lor) - ლორი - ветчина
თვი(t`wi) - თაფლი - мед
ჴან (kan) - ხარი - вол

ფჷრ Line: g5 ფური Line: r5 корова

ჟეღ(zheh`) - ძაღლი - собака
დაშდვ(dashdv) - დათვი - медведь
ვიჩ, ჰიჩ (vitch, hitch) - გველი - змея
ჭიშხ(tshishh) - ფეხი - нога
ქორ (k`or) - სახლი - дом
ჭვად (tshvad) - კედელი - стена
თხვიმ (t`chvim) - თავი - голова
ჰებ (heb) - ბალი - черешня
ღვირჩ, ღჷრჩ (gvirtch) - ნაკვერჩხალი - уголь
ნინ (nin) - ენა - язык
ბარჯ (barj) - მხარი - плечо
ჴად (had) - მუცელი - живот
ზისხ (zish) - სისხლი - кровь
ლესგ (lesg) - გვერდი - бок
ლეთ (let`) - ღამე - ночь
მი (mi) - მე - я
სი (si) - შენ - ты
ჰაბ (hab) - ფერი - цвет
ძგიდ (dzig) - ნაპირი - берег
ტვიბ (tvib) - ხევი - ущелые
ცაგ (tsag) - ეკალი - колючка
კაკ (kak) - კაკალი - орех
გვი (gvi) - გული - сердце
მუ (mu) - მამა - отец
ლოც (lits) - ლოცვა - молитва
ცხვი (tshvi) - ტყვია - пуля
ბეტკ (betk) - სალტე - обруч
ღუნ (g`un) - ხბო - теленок
წელ (tsel) - ვირი - осел
ყვიჩ -(hvitch) - მამალი ქათამი - петух
ზსყ (zsq) - რწყილი - бпоха
ყორ (ch`or) - კარი - дверь
ჰაზ (haz) - ეზო - двор

ტჷტ - ნაცარი - зола

Line: s19 კჷლ Line: g19 გასაღები Line: r19 ключь

Line: s20 ღართ Line: g20 ნაბადი Line: r20 бурка

Line: s21 სგვირ Line: g21 ტილო Line: r21 холст

Line: s22 ფაყვ Line: g22 ქუდი Line: r22 шапка

Добавлено (2006-08-31, 1:42 Pm)
---------------------------------------------
Line: s1 ჯიბ Line: g1 ჯიბე Line: r1 карман

Line: s2 წაბ Line: g2 სამართებელი Line: r2 бритва

Line: s3 ქიპ Line: g3 ძაფი Line: r3 нитка

Line: s4 ვოქვრ Line: g4 ოქრო Line: r4 золото

Line: s5 ტყვი Line: g5 ტყვია Line: r5 свинец

Line: s6 ჰერ Line: g6 ხმა Line: r6 голос

Line: s7 შგვირ Line: g7 სირცხვილი Line: r7 стыд

Line: s8 უჟ Line: g8 ძილი Line: r8 сон

Line: s9 ბლივ Line: g9 ბლუი Line: r9 немой

Line: 10
двухсложныя

Line: s10 ღერ-მეთ Line: g10 ღმერთი Line: r10 Бог

Line: s11 ან-გლეზ Line: g11 ანგელოზი Line: r11 ангел

Line: s12 ლაჴ-ვამ Line: g12 ეკკლესია Line: r12 церковь

Line: s13 ჯუ-არ Line: g13 ჯვარი Line: r13 крест

Line: s14 ლე-მესკ Line: g14 ცეცხლი Line: r14 огонь

Line: s15 დოშ-დულ Line: g15 მთვარე Line: r15 луна

Line: s16 ის-გლეთ Line: g16 შუაღამე Line: r16 полночь

Line: s17 ნა-ბოზ Line: g17 საღამო Line: r17 вечер

Line: s18 მჷ-ხარ Line: g18 ხვალ Line: r18 завтра

Line: s19 დეშ-ტიშ Line: g19 ორშაბათი Line: r19 понедельник

Line: s20 ტა-ხაშ Line: g20 სამშაბათი Line: r20 вторник

Добавлено (2006-08-31, 1:43 Pm)
---------------------------------------------
Line: s1 ჯჷ-მაშ Line: g1 ოთხშაბათი Line: r1 среда

Line: s2 ცა-აშ Line: g2 ხუთშაბათი Line: r2 четверг

Line: s3 ვე-ბიშ Line: g3 პარასკები Line: r3 пятница

Line: s4 საფ-ტჷნ Line: g4 შაბათი Line: r4 суббота

Line: s5 მუჟ-ღვერ Line: g5 შემოდგომა Line: r5 осень

Line: s6 მჷც-ხი Line: g6 სიცივე Line: r6 холод

Line: s7 მე-რე Line: g7 ღრუბელი Line: r7 облако

Line: s8 ლიჰ-ლალ Line: g8 ელვა Line: r8 молния

Line: s9 უჩ-ხა Line: g9 წვიმა Line: r9 дождь

Line: s10 სკარ-ხალ Line: g10 სეტყვა Line: r10 град

Line: s11 სა-რაგ Line: g11 წყარო Line: r11 родник

Line: s12 ჭყი-ვარ Line: g12 ბალახი Line: r12 трава

Line: s13 ლჷ-ჯე Line: g13 რძე Line: r13 молоко

Line: s14 სო-ფელ Line: g14 სოფელი Line: r14 деревня

Line: s15 მურ-ყვამ Line: g15 კოშკი Line: r15 башня

Line: s16 ლაჴ-ვრა Line: g16 ფანჯარა Line: r16 окно

Line: s17 ნაშ-ხატ Line: g17 ღობე Line: r17 забор

Line: s18 ლექ-ვერ Line: g18 წისქვილი Line: r18 мельница

Line: s19 ღენ-წიშ Line: g19 გუთანი Line: r19 илуг

Line: s20 მერ-ჩილ Line: g20 ცელი Line: r20 коса

Line: s21 კაჰ-და Line: g21 ცული Line: r21 топор

Line: s22 ლაც-ხნირ Line: g22 სავარცხელი Line: r22 гребень

Добавлено (2006-08-31, 1:43 Pm)
---------------------------------------------
Line: s1 ტა-ბაგ Line: g1 ტაბაკი Line: r1 столик

Line: s2 ლეშ-დიმ Line: g2 საყურეები Line: r2 серьги

Line: s3 ფა-ტან Line: g3 პერანგი Line: r3 рубашка

Line: s4 ჩაფ-ლარ Line: g4 ქალამანი Line: r4 поршия

Line: s5 ბუ-ბა Line: g5 ბიძა Line: r5 дядя

Line: s6 გი-გა Line: g6 მამიდა Line: r6 тетка

Line: s7 ბა-ბა Line: g7 პაპა Line: r7 дед

Line: s8 მე-ჩი Line: g8 მოხუცებული Line: r8 старик

Line: s9 გე-ზალ Line: g9 შვილი Line: r9 дитя

Line: s10 დი-ნა Line: g10 ქალი Line: r10 дочь

Line: s11 მუხ-ბე Line: g11 ძმა Line: r11 брат

Line: s12 ფამ-ლი Line: g12 მონა Line: r12 раб

Line: s13 ნებ-გვა Line: g13 შუბლი Line: r13 лоб

Line: s14 თე-რარ Line: g14 თვალები Line: r14 глаза

Line: s15 ნექ-ჭარ Line: g15 წარბები Line: r15 брови

Line: s16 ფათ-ვარ Line: g16 თმა Line: r16 волос

Line: s17 ჰაყ-ბარ Line: g17 ყბები Line: r17 щеки

Line: s18 პი-ლარ Line: g18 ტუჩები Line: r18 губы

Line: s19 შდი-ქარ Line: g19 კბილები Line: r19 зубы

Line: s20 ნეკ-პა Line: g20 ნიკაპი Line: r20 подбородок

Line: s21 ჟაჴ-ვარ Line: g21 დათვის თხილა Line: r21 береза

Line: s22 ხო-ჩა Line: g22 კარგი Line: r22 хороший

Добавлено (2006-08-31, 1:44 Pm)
---------------------------------------------
Line: s1 ნეს-ყე Line: g1 ნემსი Line: r1 иголка

Line: s2 ჴუ-რუ Line: g2 ნახვრეტი Line: r2 дыра

Line: s3 ბე-რეჟ Line: g3 რკინა Line: r3 железо

Line: s4 ჰაკ-ვად Line: g4 კუდი Line: r4 хвост

Line: s5 თვე-თნე Line: g5 თეთრი Line: r5 белый

Line: s6 მეშ-ხე Line: g6 შავი Line: r6 черный

Line: s7 წჷრ-ნჷ Line: g7 წითელი Line: r7 красный

Line: s8 ხო-ხრა Line: g8 უმცროსი Line: r8 меньший

Line: s9 ნაგ-ზი Line: g9 კვირა Line: r9 неделя

Line: s10 ლა-დეღ Line: g10 დღე Line: r10 день

Line: s11 ეშ-ხუ Line: g11 ერთი Line: r11 один

Line: s12 იო-რი Line: g12 ორი Line: r12 два

Line: s13 სე-მი Line: g13 სამი Line: r13 три

Line: s14 ვოხ-ვიშდ Line: g14 ხუთი Line: r14 пять

Line: s15 ფხუ-ლე Line: g15 თითი Line: r15 палец

Line: s16 ქუ-თულ Line: g16 მუხლი Line: r16 колено

Line: s17 გვა-მარ Line: g17 მკერდი Line: r17 грудь

Line: s18 მინ-დერ Line: g18 მინდორი Line: r18 поле

Line: 19
трехсложныя

Line: s19 ნი-ბა-შინ Line: g19 ძმის-წული Line: r19 племянник

Line: s20 ანტ-ყუა-სუარ Line: g20 ვარსკვლავი Line: r20 звезда

Line: s21 ისგ-ლა-დეღ Line: g21 შუადღე Line: r21 полдень

Добавлено (2006-08-31, 1:44 Pm)
---------------------------------------------
Page: 10
Line: s1 მიშ-ლა-დეღ Line: g1 კვირა Line: r1 воскресенье

Line: s2 ლირ-ხუ-ნალ Line: g2 ქუხილი Line: r2 гром

Line: s3 ლა-ჭა-დირ Line: g3 ფარცხი Line: r3 борона

Line: s4 ლაღ-ლა-ტარ Line: g4 დანბაჩა Line: r4 пистолет

Line: s5 ლინ-ბა-ნალ Line: g5 დაფიცება Line: r5 присяга

Line: s6 თა-ლა-ფარ Line: g6 წამწამი Line: r6 ресница

Line: s7 ულ-მა-შარ Line: g7 ულვაშები Line: r7 усы

Line: s8 ლიღ-რო-ვალ Line: g8 მოტყუილება Line: r8 обман

Line: s9 მამ-ჭირ-ვალ Line: g9 ზარმაცი Line: r9 ленивый

Line: s10 ნეს-გა-ქაშ Line: g10 საშუალი Line: r10 средний

Line: s11 ლუკ-რე-მე Line: g11 გაყინული Line: r11 замерзший

Line: s12 ლეგ-მერ-დე Line: g12 ავადმყოფი Line: r12 больной

Line: s13 ნამ-ღა-ვარ Line: g13 პირნაყვავილი Line: r13 рябой

Line: s14 ბერ-ჟე-მიშ Line: g14 რკინისა Line: r14 железный

Line: s15 მე-ზე-ლალ Line: g15 მოსიარულე Line: r15 ходячий

Line: s16 ლი-ცუ-ალ Line: g16 ჩხუბობად Line: r16 ссориться

Line: s17 ლიმ-ზუ-რი Line: g17 დალოცვად Line: r17 благословить

Line: s18 ლი-ღჷრ-ბათვ Line: g18 ღვთის-მოშიშრობა Line: r18 набожность

Добавлено (2006-08-31, 1:45 Pm)
---------------------------------------------
фразы

Line: s1 ხო-ჩაუ ვლა-დეღ
Line: s2 ჯარ.
Line: g1 კეთილი დღე.
Line: r1 Добрый день.

Line: s3 იმ-ხენ ან-ჴედ სი.
Line: g2 საიდან მოხველი
Line: g3 შენ?
Line: r2 Откуда ты
Line: r3 пришел?

Line: s4 მიშ-გუა ქორხან
Line: s5 ანჴვდ ის-გუა-თე.
Line: g4 ჩემი სახლიდგან
Line: g5 მოვედი შენთან.
Line: r4 Из своего дома
Line: r5 я пришел к тебе.

Line: s6 მაგ-ვაი ლათნაღ
Line: s7 ჯად?
Line: g6 როგორი გქონდა
Line: g7 მთა?
Line: r6 Каков был тебе
Line: r7 переход через горы?

Line: s8 დი-დაბ ღერბმათ, მიშგუა თა-ნაღქა
Line: s9 ლიხ-დალს ბიქვ
Line: s10 მადმა ლასვამ-ხანჩუ
Line: s11 ჰალ ოხვექფ,
Line: s12 თანაღჟი ად-ბი-ნე
Line: s13 ლიფ-ქვე.
Line: g8 მადლობა ღმერთსა,
Line: g9 ჩემი გადმოსვლის
Line: g10 დროს მთაზედ ქარი
Line: g11 არ იყო, მხოლოდ როდესაც მთას ჩამოვცილდი, მაშინ მთაზედ ქარი ადგა.
Line: r8 Слава Богу, когда
Line: r9 я переходил через
Line: r10 горы, тогда было
Line: r11 тыхо, и ветер
Line: r12 поднялся уже тогда, когда я спустился.

Line: s14 ლეთ-ხლა-მი
Line: s15 ჯადმაა თანაღ-ქა.
Line: g12 სათხილმო გქონდა
Line: g13 თუ არა მთაზედა?
Line: r13 Надевал ли ты во
Line: r14 время перехода лыжи?

Line: s16 იორ ად-გილს მეკუად ლი-დესგი, ეჯ-ღა
Line: s17 ე-რე ქჷ-სე-სგე-ბი-ლეთ ჟოხ-დიმა იორ
Line: s18 ად-გილს შუ-კუარ.
Line: g14 ორჯელ იყო
Line: g15 საჭირო ჩაცმა, ამის თვის რომ წუხელ
Line: g16 ორ ადგილს ბუქს
Line: g17 გზა ამოევსო.
Line: r15 Два раза понадобилос
Line: r16 надеть, потому
Line: r17 что в прошлую
Line: r18 ночь была метель и
Line: r19 в двух местах
Line: r20 занесло дорогу.

 
Мужчина
Date: Четверг, 2006-09-07, 6:57 PM | Message # 10
Group: Проверенные
Posts: 352
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-09-07
Сванское (Прасванское, Северо-Картвельское) объединение [Svan, North Kartvelian, Svanic, Svanetian] - Груз. [svanuri ena]; этнонимы: [svaneli (šwan-är)]; самоназв. [lušnu nin].
Сванский язык [Svan (Lushnu, Svanuri)] /SVA/ - Около 80 000 чел. в Местийском и Лентехском р-нах Грузии и в Абхазии. Самый архаичный из картвельских языков. В прошлом ареал был значительно шире. Бесписьменный.
Бальский язык-диалект (Верхнесванские диалекты) [Balian (Bal, Upper Svan)] - Ряд исследователей рассматривает как самостоятельный язык. На крайнем северо-западе Грузии - в верхнем течении реки Ингури (окрестности города Местиа [Mestia] - 17 600 жит.), а также в Абхазии.
Верхнебальский (Мужало-Мулахский) диалект [Upper Bal (Cisbalian)] - Груз. [balszemouri]. Дифференцирован на говоры. К востоку от города Местиа [Mestia], в самых верховьях реки Ингури [Inguri], а также в верхнем и среднем течении реки Кодори на северо-востоке Абхазии.
Говор [Latali (Latli)]
Говор [Lenjeri (Mestia-Lenjeri, Lenǯär)] - Mestia and environs.
Говор [Mulakhi (Məläx)] - Nenskra river.
Говор [Ipari (Ipär)]
Говор [Kala (K'al)] - Nakra valley.
Говор [Ushguli (Ušgul)]
Нижнебальский (Таврарский) диалект [Lower Bal (Transbalian)] - Груз. [balskvemouri]. Дифференцирован на говоры. В окрестностях города Местиа [Mestia] и к западу от него. В верхнем (и, частично, среднем) течении реки Ингури [Inguri]. А также на северо-востоке Абхазии: в верхнем течении реки Кодори [Kodori].
Говор [Etseri (Ecer)] - Etseri village.
Говор [Chubekhevi]
Говор [Lakhamula (Laxməl)]
Говор [Pari (Pär)] - Nakra valley.
Говор [Tskhumari (Cxəmar)]
Говор [Becho (Bechoy, Bečwi)] - Dolra valley.
Нижнесванские диалекты [Lower Svan] - Ряд исследователей рассматривает как самостоятельный язык. На северо-западе Грузии. В бассейне верхнего течения реки Цхенисцкали [Tskhenistskali] и окрестностях города Лентехи [Lentekhi] (13 500 жит.).
Лентехский диалект [Lentex (Lentekh, Lentekhian, Leltxa)] - Груз. [lent'exuri]. Дифференцирован на говоры. Главным образом, к западу от города Лентехи [Lentekhi].
Собстенно Лентехский говор [Lentekh proper]
Говор [Khopuri (Qopir)] - Qopuri valley.
Говор [Bavari-Khacheshi (Bavari-Xäčeš)] - upper Kheledula valley.
Лашхский (Лашхетский) диалект [Lashx (Lashkh, Lashkhian)] - Груз. [lašxuri]. Дифференцирован на говоры. Главным образом, к югу и востоку от города Лентехи [Lentekhi].
Говор [Kheledi (Qeled)] - В нижнем течении реки [Qeledula].
Говор [Rtskhmeluri (Rcxmeluri)]
Верхне-Лашхский говор [Upper Lashkh] - В самом верховье реки Цхенисцкали [Tskhenistskali].
Чолурский диалект [Choluri (Čoluri)] - Груз. [čoluruli]. Главным образом, в окрестностях города Лентехи [Lentekhi].
Говор [Tekal (Tek'al)]
Говор [Panag (Panagi)]
Говор [Sakdari (Sakdari-Chvelieri, Saqdari-Čvelieri)] - В деревне [Sakdari]. Считается смешанным Чолурско-Лентехским говором.
Южно-Картвельские языки (Грузинско-Занское единство) [South Kartvelian (Georgian-Zanic)] - Разделение грузинско-занского единства относят приблизительно к концу 2 тыс. до н.э.
 
Женщина
Date: Пятница, 2006-09-08, 1:51 PM | Message # 11
Group: pol-toidze
Posts: 38
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-09-05
Подскажите, пожалуйста, учебник по изучению сванского языка и словарь, либо сванско-русский. либо сванско-грузинский, если, конечно, они существуют.Заранее благодарю.
 
Мужчина
Date: Пятница, 2006-09-08, 4:27 PM | Message # 12
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
PASMATRI V MAGAZINE MERANI OKALA POCHTI IESLI IEST SVANO-GRUZINSKI-RUSKI SLOVAR.
SUSHESTVUET GRUZINSKO -SVANSKI SLOVAR AVTOR LIPARTELIANI
IEST BALSHOI SLOVARIK SVANSKO GRUZINSKI ON PAMOEMU 50 LARI STOIT
NO ETI KNGI TRUDNA DOSTAT.
SVANSKUIU GRAMATIKU MOGESH PASMATRET V RABOTAX VARLAMA TOPURIA,QALDANI I.D.
 
Женщина
Date: Суббота, 2006-09-09, 7:34 PM | Message # 13
Group: pol-toidze
Posts: 38
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-09-05
Большое теве спасибо за ссылки, а то я уже собралась обратится в наш институт языкознания.Я пробую по мере возможности сама выучить сванский язык.А диалекты сильно отличаются друг от друга? Меня больше интересует нижнебальский.
 
Мужчина
Date: Воскресенье, 2006-09-10, 3:34 PM | Message # 14
Group: Проверенные
Posts: 44
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-09-10
Я хочу изучить сванский язык, может кто-нидуь мне помочь с тем, чтобы раздобыть литературу. Может кто-то кто живет в Тбилиси. Я думаю, там все это должно быть в изобилии.
 
Мужчина
Date: Понедельник, 2006-09-11, 5:07 PM | Message # 15
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
Черкес01 ,
A TI GDE NAXODISHSA?V TBILISI?
NA RUSKOM NAVERNA IEST SAMAUCHITEL SVANSKOGO,LITIRATURA OCHEN MALO PAPADAETSA PRO SVANSKI IAZIK KTO IZUCHAL ETAT IAZIK NIKTO NESMOG DOKANCA IZUCHIT VSE PACHIMUTA RANSHE USHLI V INOI MIR.I IESLI IEST INFORMACIA TOLKA NA GRUZINSKOM OCHEHN TRUDNA TOLKA IZ ETAVA SAITA TIBE MOGUT PAMOCH A TAK DOLGEN GIT V SVANETII ILI OBSHATSA S SVANAMI HSTOB VIUCHIT SVANSKI UNAS BOLSHE 55 BUKV
18 GLASNIX I ETA OCHEN TRUDNA VIUCHIT IZ KNIGI ETA NADA PASLUSHAT
 
Форум www.SVANETI.ru » Культура & Традиции » О Сванском языке » Для изучающих сванский язык (Грамматика и перевод слов сванского языка)
Страница 1 из 41234»
Поиск:
Создать сайт бесплатно Copyright MyCorp © 2012