Create site free
Svan-Georgian Dictionary - О Сванском языке - Культура & Традиции - Форум www.SVANETI.ru
Четверг, 2012-02-09, 10:20 PM
Приветствую Вас Рядовой | RSS
Главная | Форум www.SVANETI.ru | Регистрация | Вход
Меню сайта
Форма входа
E-mail:
Пароль:
Статистика
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: takatsuna, MHLCHKHVIMMUSHVAN 
Форум www.SVANETI.ru » Культура & Традиции » О Сванском языке » Svan-Georgian Dictionary
Svan-Georgian Dictionary
Мужчина
Date: Пятница, 2007-09-28, 9:14 PM | Message # 1
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
Svan-Georgian Dictionary

in connection with the printed edition
V. Topuria / M. Kaldani,
Svanuri leksiḳoni,
Tbilisi 2000
electronically prepared by Rusudan Ioseliani,
Tbilisi 1996-2000;
ECLING version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 2.10.2005

Letter: A

Lemma: a1
Number: 1
ა1 -- გამარტივებული ჩვენებითი ნაცვალსახელი ალა, ალი, ალე -- ეს. ა მაროლ ჩუ ლემბა̈ნი ხადხ (ბქ. 294) -- ეს კაცები უნდა დაეფიცებინათ. ა (\ ალ) მჷლეგუ̂ერი ხენწიფს ხეჴჷრა̈ლ (ლნტ. 163) -- ეს მეწისქვილე ხელმწიფეს ეხვეწება.
Part No. 2

Lemma: -a2
Number: 2
-ა2 -- მრავლობითი რიცხვის მაწარმოებელი სუფიქსი მჷ-, მე-, მო-, ნა- თავსართიან მიმღეობებში. მჷლცას (ბზ. 402) -- წყლის მომტანებს. მჷკჷლმახად (ბქ. 33) -- მეთევზეებმა. მეთხუ̂ჲარა (ლშხ. 28) -- მონადირეები. ნათხუ̂იარას (ლშხ. 28) -- არჩვებს. მოსაფლაუ̂ა (ლნტ.55) -- მესაფლავეები.

Part No. 3

Lemma: a3
Number: 3
ა3 იგივეა, რაც ად-.

Part No. 4

Lemma: -a4
Number: 4
-ა4 -- განყენებულ სახელთა მაწარმოებელი სუფიქსი (უმთავრესად ფუძედრეკად ზმნათა საშუალ-ვნებითის ფორმებთან). ხუ̂ა̈ტა (ბზ. 29), ხუ̂ეტა (ბქ. 81) -- წყვეტა, ჟლეტა. კუ̂ა̈შა(ბზ.), კუ̂ეშა (ბქ. 292) -- ტყდომა. ბა̈რა (ბზ.), ბერა (ლნტ.) -- კლება. გა̈რგლა (ბზ.), გარგლა (ლშხ.), გარგალა (ლნტ.) -- ლაპარაკი.
Part No. 5

Lemma: a-5
Number: 5
ა-5, ა̈- -- საარვისო ქცევის აღმნიშვნელი პრეფიქსი. ადგა̈რი (ბზ.) -- კლავს. ა̈სყი (ზს.) -- აკეთებს. ა̈ბემ (ზს.) -- აბამს. აბდაუ̂ი (ლშხ.) -- ბედავს. ა̈ჭემე (ლნტ.) -- თიბავს.

Part No. 6

Lemma: a-6
Number: 6
ა-6, ა̈- -- ზედაობის აღმნიშვნელი პრეფიქსი. ხ-ადგა̈რი (ზს.) -- აკლავს. ხ-აჲრა (ლშხ.) -- აწერია. ხ-ა̈გემ (ლნტ.) -- ადგამს.

Part No. 7

Lemma: a7
Number: 7
ა7 იგივეა, რაც ჰა1.
Part No. 8

Lemma: a8
Number: 8
ა8 იგივეა, რაც ა̄.

Part No. 9

Lemma: a-x-ad
Number: 9
ა-ხ-ად იგივეა, რაც ათ-ხ-ა̄დ1.
Part No. 10

Lemma: aanc'a'li
Number: 10
აანწა̈ლი იგივეა, რაც აჰჷნწა̈̄ლი.
Part No. 11

Lemma: aanc'e
Number: 11
აანწე იგივეა, რაც აჰჷნწე.
Part No. 12

Lemma: aarak'i
Number: 12
აარაკი იგივეა, რაც აჰრა̈კი.

Part No. 13

Lemma: aara'q'i
Number: 13
აარა̈ყი იგივეა, რაც აჰრა̈ყი.

Part No. 14

Lemma: aare
Number: 14
აარე იგივეა, რაც აჰრე.
Part No. 15

Lemma: aasure
Number: 15
აასურე იგივეა, რაც ა̈ჲსუ̄რე.
Part No. 16

Lemma: a-x-aq'a
Number: 16
ა-ხ-აყა იგივეა, რაც ა-ხ-ყა.
Part No. 17

Lemma: aac'oli
Number: 17
ააწოლი (ათუ̂ააწოლ, ადააწოლე; ადააწოლი) ლნტ., გრდმ. -- ზვინს ადგამს ხეზე. ჩალს ჩუ ხუ̂აქაჩად ი ხუ̂ააწოლდად (ლნტ. 25) -- ჩალას მოვჭრიდით და ზვინად ვდგამდით ხეზე.
Part No. 18

Lemma: {a}-x-ach'im
Number: 18
{ა}-ხ-აჭიმ იგივეა, რაც ა-ხ-ჭიმ.
Part No. 19

Lemma: a-x-a'zi
Number: 19
ა-ხ-ა̈ზი იგივეა, რაც ა-ხ-ა̄ზი.

Part No. 20

Lemma: aa'q're
Number: 20
აა̈ყრე იგივეა, რაც ა̄ჲყრე.

Добавлено (2007-09-28, 9:14 Pm)
---------------------------------------------
Lemma: a-x-a:d{da}
Number: 21
ა-ხ-ა̄დ{და} იგივეა, რაც ათ-ხ-ა̄დ1.

Lemma: a-x-a:zi
Number: 22
ა-ხ-ა̄ზი (ამა̄ზდა, ახა̄ზდა; ახა̄ზდეს ბზ., ლშხ.), ა-ხ-ა̈ზი (ამა̈ზიუ̂, ახა̈ზიუ̂; ახა̈ზიდეს ბქ., ამაზდა, ახაზდა; ახაზდეს ლნტ.) გრდუვ. -- {მო}სდის, მოუდის. ალჲა̈რს ახა̄ზიხ ლჷჯე̄მი სარაგ (ბზ. 264) -- ამათ რძის წყარო მოუდით. მეზუ̂ბელა̈რს ლიც ახა̈ზინახ ქორისგა (ბქ. 199) -- მეზობლებს თურმე სახლში წყალი მოსდიოდათ. ბაბაშე̄რალს ჩილადეღ მახე-მახე მუშგუ̂რალ ახა̄ზიხ (ლშხ.) -- დედულებს ყოველდღე ახალ-ახალი სტუმრები მოსდით.
Lemma: ababa':y
Number: 23
აბაბა̈̄ჲ ბზ., აბაბაჲა ბქ., აბაბაჲ ლშხ., აბაბა̈ჲ, აპაპა̈ჲ ლნტ., შორისდ. -- ვაი, ვაიმე, ავაიმე. აბაბა̈̄ჲ, მაჲ ხოლა გუ̂ეშ ალჩუ̂ემნე̄ლი! (ბზ.), აბაბა̈ჲ \ აპაპა̈ჲ, მაკა̈ლი ხოლა გუ̂ეშ ალჩუ̂ემნელი! (ლნტ.) -- ვაი, რა ცუდი საქმე მომხდარა! აბაბაჲა, მა ხოლა ხი! (ბქ.) -- ვაი, რა ცუდი ხარ! აბაბაჲ, გეგის მაჲ თეურ კუმატ ათლაკე̄ნა! (ლშხ.) -- ვაი, გეგის რა ბრმა შემთხვევა შეხვედრია!

Lemma: ababe
Number: 24
აბაბე იგივეა, რაც აბა̄ბე.

Lemma: x-abadawa
Number: 25
ხ-აბადაუ̂ა იგივეა, რაც ხ-ა̈ბდაუ̂ა.

Lemma: abangwe
Number: 26
აბანგუ̂ე იგივეა, რაც აბჷნგა̈უ̂ი.

Lemma: abanda'li
Number: 27
აბანდა̈ლი იგივეა, რაც აბა̄ნდა̈̄ლი.

Lemma: abande
Number: 28
აბანდე იგივეა, რაც აბა̄ნდე.

Lemma: abano
Number: 29
აბანო (-ნო̈̄შ, -ა̈̄ლ ბზ., -ნოშ, -ნოლ \ -ა̈რ ბქ., -ნო̄შ, -ე̄ლ ლშხ., -ჲშ, -ა̈რ ლნტ.) -- აბანო. ჯ'ე̄სერ ადი̄ნე აბანოთე (ბზ. 368) -- მე წაგიყვან აბანოშიო. ჯუ̂ინელ აბანო ჟ'ახხუ̂ირხ (ბქ.) -- ძველი აბანო დაანგრიეს. ლენტეხას აბანოჲ ხოჩა შენობა ლჷგ (ლნტ. 10) -- ლენტეხში აბანოს კარგი შენობა დგას.

 
Женщина
Date: Вторник, 2007-10-02, 11:52 AM | Message # 2
Group: pol-toidze
Posts: 38
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-09-05
Xom ara gaqvs am leqsikonis elektronuli versia ?
 
Мужчина
Date: Понедельник, 2008-04-14, 8:13 PM | Message # 3
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte...._di.htm
AGER

Добавлено (2008-04-14, 7:56 Pm)
---------------------------------------------
Lemma: x-abazha
Number: 30
ხ-აბაჟა იგივეა, რაც ხ-აბჟა.
აბაჟნა̈ლი იგივეა, რაც ა̈ბჟინა̈̄ლი
ხ-აბაჟნე იგივეა, რაც ხ-აბჟინე.
აბარა̈ლი იგივეა, რაც აბრა̈̄ლი
აბარგე იგივეა, რაც აბა̄რგე.
აბარჯე იგივეა, რაც აბჷრჯე.
აბაქე იგივეა, რაც აბა̄ქე.
აბაყა იგივეა, რაც ჰაყბა.
აბაჩა̈უ̂ი (ათუ̂აბაჩა̈უ̂, ადაბაჩაუ̂ე; ადაბაჩა̈უ̂ი) ლნტ., გრდმ. -- აქვავებს. [დადა] ჩუ ლოქ ადაბაჩა̈უ̂ი წეუ̂ა̈რ-მა̈ძებარა̈ლს (ლნტ. 235) -- დედაბერი მწევარ-მეძებრებს გააქვავებსო.
აბა̈ზ (-იშ \ აბზიშ, აბზა̈რ ზს., -იშ, აბაზა̈რ ლნტ.), აბაზ (-არ) ლშხ. -- აბაზი. მიჩა აბა̈ზ მიჩნე̄მუ ადჲე (ბზ.) -- შენი აბაზი შენ წაიღეო. ცხინკ ესერ აბა̈ზდ ხაჯონა ი აბა̈ზიშ სა̈რგებს ჩილა̈დეღ ლჷმჩემ (ანდ.) -- კალათა აბაზი ღირდაო და აბაზის საღირალს ყოველდღე აკეთებდაო. აბაზდ უ̂ოდიხ... ლჷჯმარას (ლშხ. 8) -- აბაზად ყიდიან სულგუნს. ყაფლანს აბა̈ზ ახა̈ხუ̂ია შუკუ̂ისკა (ლნტ.) -- ყაფლანს აბაზი უპოვია გზაში.
აბა̈ჟი̄ნე, ა̈ბჟი̄ნე (ოთბა̈ჟი̄ნ, ადბა̈ჟინე; ადბა̈ჟი̄ნი) ბზ., აბა̈ჟინე, ა̈ბჟინე (ოთბა̈ჟინ, ადბა̈ჟინე; ადბა̈ჟინისგ) ბქ., აბჟი̄ნე (ოთბაჟი̄ნ, ადბაჟი̄ნე; ადბაჟი̄ნნე) ლშხ., აბა̈ჟნე (ათუ̂აბა̈ჟინ, ადაბა̈ჟნე; ადაბა̈ჟნი) ლნტ., გრდმ. -- ატყობინებს. სოფელს ქ'ათბა̈ჟინეხ ამბაუ̂ (ბქ.) -- სოფელს შეატყობინეს ამბავი.

ხ-აბა̈რიეს{კ} იგივეა, რაც ხ-აბრა̈ი.
აბა̈რჯე იგივეა, რაც აბჷრჯე.
აბა̄ბე (ოთბა̈̄ბ, ადბა̄ბე; ადბა̈̄ბნე ბზ., ოთბა̄ბ, ადბა̄ბე; ადბა̄ბნე ლშხ.), აბაბე (ოთუ̂ბა̈ბ, ადბაბე; ადბა̈ბისგ ბქ., ათუ̂აბა̈ბ, ადაბაბე; ადაბა̈ბი ლნტ.), გრდმ. -- ანიავებს. ჩუ ს'ათბა̈̄ბ ი ითქს ი უ̂ეჴს მ' ო̄თხუ̂ი̄ნე (ბზ. 432) -- შენ გაანიავე და მარცვალსა და ბზეს მე წავიღებ. მა̈გ როქუ̂ აბა̈ბი, მინდი ქოღ ადბაბეხ (ბქ. 91) -- ყველა ანიავებს, ჩვენც გავანიავოთო. კალისკა ზურელა̈ლ აბაბახ (ლნტ. 25) -- კალოში ქალები ანიავებდნენ. შდრ. ბჷბე.

აბა̄ნდა̈̄ლი (ოხუ̂ბა̄ნდა̈̄ლ, ანბა̄ნდა̄ლე; ანბა̄ნდა̈̄ლნე) ბზ., აბანდა̈ლი (ოხუ̂ბანდა̈ლ, ანბანდალე; ანბანდა̈ლისგ) ბქ., აბა̄ნდა̄ლი (ოხბა̄ნდა̄ლ, ანბა̄ნდა̄ლე; ანბა̄ნდა̄ლნე) ლშხ., აბანდალი (ახუ̂აბანდა̈ლ, ანაბანდალე; ანაბანდა̈ლი) ლნტ., ხლმ., გრდმ. -- კერავს, ბლანდავს (ძველმანებს). ბებე აბა̄ნდა̄ლი (ლშხ.) -- ბებია კერავს. დუ̂ეშტილა̈დეღ დემ აბანდალიხ (ლნტ. 44) -- ორშაბათობით არ კერავენ.

აბა̄ნდე (ოხუ̂ბა̈̄ნდ, ანბა̄ნდე; ანბა̈̄ნდნე ბზ., ოხბა̄ნდ, ანბა̄ნდე; ანბა̄ნდნე ლშხ.), აბანდე (ოხუ̂ბა̈ნდ, ანბანდე; ანბა̈ნდისგ ბქ., ახუ̂აბა̈ნდ, ანაბანდე; ანაბანდი ლნტ.), გრდმ. -- კერავს, ბლანდავს (ძველმანებს), აკერებს. დადა ლერქუ̂ა̈რს აბანდე (ბქ.) -- დედაბერი ტანსაცმელს ბლანდავს.
აბა̄რგე (ოთუ̂ბა̈̄რგ, ადბა̄რგე; ადბა̈̄რგნე ბზ., ოთბა̄რგ, ადბა̄რგე; ადბა̄რგნე ლშხ.), აბარგე (ოთბა̈რგ, ადბარგე; ადბა̈რგისგ) ბქ., გრდმ. -- {გა}ისტუმრებს (აბარგებს). როსტომდ და̈̄უ̂ ქა̄დბა̄რგე (ბზ. 241) -- როსტომმა დევი გაისტუმრა.
აბა̄ქე (ოთბა̈̄ქ, ადბა̄ქე; ადბა̈̄ქნე ბზ., ოთბა̄ქ, ადბა̄ქე; ადბა̄ქნე ლშხ.), აბაქე (ოთუ̂ბა̈ქ, ადბაქე; ადბა̈ქისგ ბქ., ათუ̂აბა̈ქ, ადაბაქე; ადაბაქი ლნტ.), გრდმ. 1. ფანტავს, აბნევს, ანიავებს. ჯიჯუ̂ა̈რ ნო̄სა ათბა̄ქა (ბზ. 327) -- ძვლები არ დაფანტო. გელად მიჩა მუეშ ქონება ჩუ̂ადბაქე (ბქ.) -- გელამ მამამისის ქონება გაანიავა. 2. {გა}აქარწყლებს, {გა}აბათილებს. ამნემ მიშგუ̂ი ნაქუ̂ მა̈გ ჩუ̂'ადბაქე (ბქ.) -- ამან ჩემი ნათქვამი სულ გააბათილა.
ხ-აბბხჷნე, ხ-აბფხჷნე (ესუ̂ბჷფხინ, ესბჷფხნე; ესბჷფხნი ბზ., ესბჷფხნისგ ბქ., ასუ̂აბჷბხინ, ასაბჷბხნე; ასაბჷბხნი ლნტ.), ხ-აბფხო̄რე (ოსბიფხო̄რ, ესბიფხო̄რე; ესბიფხო̄რნე) ლშხ., გრდმ. -- აპკურებს, ასხურებს. [ზისხ] ჟი̄უ̂ ესბჷფხნე მიჩა მუხუ̂ბა (ბზ. 400) -- შენს ძმას სისხლი დააპკურეო. დინასი უკუ̂დაუ̂ებიშ ლიც ესბჷფხნეხ (ბქ.) -- ქალიშვილსაც უკვდავების წყალი დააპკურეს
აბგა (-გა̈̄შ, -გა̈̄ლ, ბზ., -გა̈შ, -გოლ ბქ., -გა̄შ, -გე̄ლ ლშხ., -გა̈ჲშ, -გა̈ლ ლნტ.) -- აბგა, ხურჯინი. [ნაღუ̂ჟურდ] აბგოლ ჟ'ოსრეკ ჰინგირს (ბქ.) -- ვაჟმა ხურჯინები გადაჰკიდა უნაგირს. კნინ. აბგი̄ლ. ზურა̄ლს ხუღუ̂ა კოტო̄ლ აბგი̄ლ (ლშხ.) -- ქალს პატარა აბგა აქვს.
აბგე (ოხუ̂ბჷგ, ანბჷგე; ანბჷგნე ბზ., ოთბჷგ, ადბჷგე; ადბჷგნე ლშხ., ანბჷგისგ ბქ.), ამბჷგე (ათუ̂ამბჷგ, ადამბჷგე; ადამბჷგი) ლნტ., გრდმ. -- 1. ამაგრებს. ქორა̈ ჭუ̂ადს აბგეხ (ბზ.) -- სახლის კედელს ამაგრებენ. 2. ამხნევებს. [ბაბად] გუ̂ი ჩუ̂ადბჷგე (ბზ. 421) -- პაპამ გული გაიმაგრა (გაამაგრა). გაჭირებაისგა ჭირისუფალს მა̈გ აბგე (ბქ.) -- გაჭირვებისას ჭირისუფალს ყველა ამხნევებს.
აბგი̄ლ იგივეა, რაც აბგა.
აბგუნე (ოთუ̂ბუგუ̂ინ, ადბუგუ̂ნე; ადბუგუ̂ნი ბზ., ოთბუგუნ ლშხ., ადბუგუ̂ნისგ ბქ., ათუ̂აბუგუ̂ინ, ადაბუგუ̂ნე; ადაბუგუ̂ნი ლნტ.), გრდმ. -- ბეგვავს, ცეხვავს. ლებიას აბგუნეხ კალუ̂ისგა (ბქ. 231) -- ლობიოს კალოზე ბეგვავენ. [ალეს] ჩუ̂აბგუნეხ ბჷგიდ (ლშხ., ხორ. 1) -- ამას მაგრად დაბეგვავენ.
ხ-აბდაუ̂ა იგივეა, რაც ხ-ა̈ბდაუ̂ა.
აბდა̈უ̂ი (ოთბადა̈უ̂, ადბა̈დუ̂ე; ადბა̈დუ̂ი) ბზ., ა̈ბდა̈უ̂ი (ოთბედა̈უ̂, ადბედაუ̂ე; ადბედა̈უ̂ისგ ბქ.), აბდაუ̂ი (ოთბედაუ̂, ადბედუ̂ე; ადბედუ̂ი) ლშხ., ა̈ბედა̈უ̂ი (ათუ̂ა̈ბედა̈უ̂, ადა̈ბედა̈უ̂ე; ადა̈ბედა̈უ̂ი ლნტ.), გრდმ. -- ბედავს. მჷლხირს დეშ ოთბა̈დუ̂ა თათრა̈ლცახა̈ნ [ლიშია̈̄ლ] (ბზ. 1) -- ლახირელს ვერ გაუბედავს თათრებთან შებრძოლება. იმჟ' ესერ ოთბედაუ̂ახ მინე ჰა̈ზუ̂თეჲსგა ლიჴედ? (ბქ. 57) -- როგორ გაბედეთ ჩვენს ეზოში შემოსვლაო? სგა ლოქ დეშერს ოხბედუ̂ა ლიჴედ (ლშხ. 64) -- შემოსვლა ვერავის გაუბედავსო. დემის მოშ ა̈ბედა̈უ̂იხ ა̈ლექსიი მაყალშუ̂ (ლნტ. 179) -- ვერაფერს ბედავენ ალექსის შიშით.

ხ-აბდინე იგივეა, რაც ხ-ა̈ბდინე.
აბედ იგივეა, რაც ჰაბედ.
ხ-აბეკნე იგივეა, რაც ხ-ა̈ბიკნე.

Добавлено (2008-04-14, 7:59 Pm)
---------------------------------------------
ხ-აბემ (ოთაბ, ათბე, ათბემნე) ზს., ხ-ა̈ბემ/ნ (ასუ̂ა̈ბ, ასაბე; ასაბემ) ლნტ., ხ-აბემ/ნ (ოთაბ, ათბე, ათბემ{ნე}) ლშხ. გრდმ. -- აბამს. [ხელწიფი ხეხუ̂ს] თა̈კუ̂ ათბეხ (ბზ. 344) -- ხელმწიფის ცოლს თოკი შეაბეს. პრატჷლდ ოთაბ კინჩხს (ბქ. 204) -- კისერზე ღვედი შევაბი. ჩა̈ჟ მიჩემ ჩუ̂ასაბე (ლნტ. 226) -- თვითონ ცხენი დააბა.
ხ-აბემ/ნ იგივეა, რაც ხ-აბემ.
აბერგე იგივეა, რაც აბე̄რგე.
აბერკლე იგივეა, რაც აბურკლე.
აბე̄ლე (ოთუ̂ბე̄ლ, ადბე̄ლე; ადბე̄ლი ბზ., ოთბე̄ლ, ადბე̄ლე; ადბე̄ლნე ლშხ.), ა̈ბელე (ოთბელ, ადბელე; ადბელისგ ბქ., ათუ̂აბელ, ადაბელე; ადაბელი ლნტ.), გრდმ. -- ბერავს. კოპეშიად მუშგუ̂რი ქ'ადბელე (ბქ.) -- კვახმა სტუმარი გაბერა. სგიმ და̄ს მჷრე̄ს აბე̄ლე (ლშხ. 4) -- ვეძა, ალბათ, არავის ბერავს.
აბე̄ნგუ̂ე იგივეა, რაც ა̈ბე̄ნგუ̂ე.
აბე̄რგე (ოთბე̄რგ, ადბე̄რგე; ადბე̄რგნე) ბზ., ლშხ., ა̈ბერგი (ოთბერგ, ადბერგე, ადბერგისგ) ბქ. გრდმ. -- თოხნის. ბაღისგა მეჩი ბაბა აბე̄რგა (ბზ. 391) -- ბაღში მოხუცი კაცი თოხნიდა. შდრ. აბჷრჯე.
აბზე იგივეა, რაც ა̈ბზე.
აბზინდა̈ჲ (-იშ, -დაჲა̈რ) ბზ., აბზინდაჲ (-და̄ჲშ, -დე̄ლ) ლშხ., აფსინდ (-იშ, -ა̈რ) ბქ., ა̈ბზინდ (-იშ, -ა̈რ) ლნტ., ბოტ. -- აბზინდა. მჷნთი̄ლ აბზინდა̄ჲ მაჯო̄ნ ლი (ლშხ. ხორ. 21) -- მენთილი აბზინდას მსგავსია. იმე ხითხ ალ ა̈ბზინდ? (ლნტ.) -- სად იშოვე ეს აბზინდა?

ხ-აბთქი1 (ესუ̂ებთქ, ესბეთქა̈ნ; ესბეთქნი) ზს., გრდუვ. -- {და}ახტება. მა̄ლდ უ̂ეჴჟი̄ნ ესბეთქ (ბზ. 432) -- მელა ბზეზე დახტა. ჟინღჷლდდ ითქჟი ხა̈ბეთქ (ბქ. 91) -- ბატკანი მარცვალზე დახტა.
ხ-აბთქი2 (ესუ̂ა̈ბთქ, ესბეთქ; ესბეთქნე ბზ., ოსბეთქ, ესბეთქე; ესბეთქნე ლშხ.), ხ-ა̈ბთქუ̂ე (ესუ̂აბთქუ̂, ესბითქუ̂; ესბითქუ̂ე) ბქ., ლნტ., გრდმ. -- ახეთქებს, ანარცხებს. მა̄ლდ გიმჟი̄ნ ესბეთქ ეჯა (ბზ.) -- მელამ ის მიწაზე დაანარცხა. მეშხე და̈უ̂ს ესერ ჩუ̂იბ ჟი ხა̈ბთქუ̂ე (ბქ.) -- შავ დევს ძირს დავანარცხებო.
აბინტულაუ̂ი იგივეა, რაც ა̈ბჷნტულა̈უ̂ი.
ხ-აბიც (ხუ̂ა̈ბიცდა̈ს, ხა̈ბიცდა; ხა̈ბიცდეს \ ხა̈ბიცდე̄დს ბზ., ხუ̂ებც, ხებაც; ხებაცეს ბქ.), გრდუვ. -- ეხვეწება, ემუდარება, "შევედრებულია". ჯაბიც, ერე უ̂ეშგდ ლამტჷხა (ბზ. 392) -- გევედრები, რომ უკან დამიბრუნო.

ხ-აბკა იგივეა, რაც ხ-ა̈ბკა.
ხ-აბკინე იგივეა, რაც ხ-ა̈ბკინე.
აბლაუ̂ი (ოთბჷლაუ̂, ადბჷლუ̂ე; ადბჷლუ̂ი) ლშხ., აბლა̈უ̂ი (ათუ̂აბჷლა̈უ̂, ადაბჷლა̈უ̂ე; ადაბჷლა̈უ̂ი) ლნტ., გრდმ. -- ანგრევს. ალე ჩი̄ს უცებ აბლაუ̂ი (ლშხ.) -- ეს ყველაფერს უცებ ანგრევს. და̈უ̂დ ადაბჷლა̈უ̂ე კუბ (ლნტ. 319) -- დევმა კუბო დაანგრია.

ხ-აბოგე იგივეა, რაც ხ-აბო̄გე.

Добавлено (2008-04-14, 8:05 Pm)
---------------------------------------------
აბოდნაუ̂ი (ოხბოდნაუ̂, ანბოდნაუ̂ე; ანბოდნაუ̂ნე) ლშხ., აბოდნა̈უ̂ი (ახუ̂აბოდნა̈უ̂, ანბოდნა̈უ̂ე; ანაბოდნა̈უ̂ი) ლნტ., გრდმ. -- აგროვებს. [და̈უ̂ითდ] ჟ'ა̈ნბოდნა̈უ̂ე ეჯმინ (ლნტ. 155) -- დავითმა ისინი შეაგროვა.
ხ-აბოლა იგივეა, რაც ხ-აბო̄ლა.
ხ-აბორგა იგივეა, რაც ხ-აბურგა.
ხ-აბორგნე (ლოხუ̂ბორგინ, ლახბორგნე; ლახბორგნისგ ბქ., ლახუ̂აბორგინ, ლახაბორგნე; ლახაბორგნი ლნტ.), გრდმ., კაუზატ. -- ხელს აკიდებინებს. [ლეგმერდა ლეტუ̂რეს] ისგა ხაბორგუ̂ნახ. (ბქ. 296) -- ავადმყოფს სანთელს ხელს მოაკიდებინებდნენ.
აბორკილე იგივეა, რაც აბურკილე.
აბორკლე იგივეა, რაც აბურკილე.
აბოშე იგივეა, რაც აბო̄შე.
ხ-აბო̄გე (ოთუ̂ბუ̂ე̄გ, ათბო̄გე; ათბო̈̄გნე ბზ., ოთბო̄გ, ადბო̄გე; ადბო̄გნე ლშხ.), ხ-აბოგე (ოთბეგ, ადბოგე; ათბეგისგ) ბქ., გრდმ. -- ბოგირად დებს. [ნაღჟურდ] ჟიქაქა ესბოგალე ფონჩხა̈რ (ბქ. 87) -- ვაჟმა ზემოდან ბოგირად დადო ფიჩხები.

Добавлено (2008-04-14, 8:11 Pm)
---------------------------------------------
ხ-აბო̄ლა (ხუ̂ებო̄ლა̈̄ნდა̈ს, ხებო̄ლა̈̄ნდა; ხებო̄ლა̈̄ნდე̄დს ბზ., ხუ̂ებო̄ლენ, ხებო̄ლა̄ნ; ხებო̄ლე̄ნს ლშხ.), ხ-აბოლა (ხუ̂ებოლენ, ხებოლან, ხებოლენეს ბქ., ხუ̂აბოლჷნდა̈ს, ხაბოლჷნდა; ხაბოლჷნდეს ლნტ.), გრდუვ. 1. მიხოხებულია, აცოცებულია. მჷტ ხაბო̄ლა ბალას (ლშხ.) -- მატლი აცოცებულია ფოთოლზე. 2. ქს. აცხია. ზისხ ხაბოლა დენას ტუ̂ეტჟი (ლნტ.) -- ქალიშვილს ხელზე სისხლი აცხია.
აბო̄შე (ოხბო̄შ, ანბო̄შე; ანბო̄შნე) ლშხ., აბოშე (ახუ̂აბოშ, ანაბოშე; ანაბოში) ლნტ. -- ამზადებს, {გამო}აწყობს. ბობშ ანბო̄შე (ლშხ.) -- ბავშვი გამოაწყო. ჲეხუ̂ ხოჩამდ ანაბოშე (ლნტ. 227) -- ცოლი კარგად გამოაწყო.
ხ-აბჟა (მებჟა̈̄ნ{და}, ხებჟა̈̄ნ{და}; ხებჟა̈̄ნდეს ბზ., მებჟჷნ, ხებჟჷნ; ხებჟჷნეს ბქ., მებჟა̄ნ{და}, ხებჟა̄ნ{და}; ხებჟე̄ნდეს ლშხ.), ხ-აბაჟა (მაბაჟჷნ{და}, ხაბაჟჷნ{და}; ხაბაჟჷნდეს) ლნტ., აორ. (ლამბაჟჷნ, ლახბაჟჷნ ზს., ლამბაჟჷ̄ნ, ლახბაჟჷ̄ნ ლშხ., ლამაბაჟჷნდა, ლახაბაჟჷნდა ლნტ.), გრდუვ. 1. ეჩვენება, ჰგონია. ხელწიფი დი̄ნას ეზა̈რ ლახბაჟჷნ გოჭა̈რ (ბზ. 349) -- ხელმწიფის ქალიშვილს მოეწონა (კარგად მოეჩვენა) გოჭები. ალ გარდატყუაჲ ზურა̄ლ ხაბჟახ ალჲარს (ლშხ. 77) -- ეს გარდატყუა ამათ ქალი ჰგონიათ. მჷხა̈რ, მი მაბაჟა, ერე გრილ ირა (ლნტ. 18) -- ხვალ, მე მგონია, რომ გრილი ამინდი იქნება. 2. ემადლიერება, მადლობელია. გუნ მაბჟა, ერე ამზუ ჯედიათე ჟ'ა̈მკჷმა̈რ (ბქ.) -- ძალიან მადლობელი ვარ, რომ ასე შორს მყოფი მინახულე.
აბჟინა̄ლი იგივეა, რაც ა̈ბჟინა̈̄ლი.
ხ-აბჟინე (ოთბა̈ჟინ, ათბა̈ჟნე; ათბა̈ჟნი ბზ., ათბა̈ჟნისგ ბქ.), ხ-აბჟი̄ნე (ოთბაჟი̄ნ, ადბაჟი̄ნე; ადბაჟი̄ნნე) ლშხ., ხ-აბა̈ჟნე (ათუ̂აბა̈ჟინ, ადაბა̈ჟნე; ადაბა̈ჟნი) ლნტ., გრდმ. -- ატყობინებს. შიშდ... ხა̈ბჟინეხ როსტომს (ბზ. 237) -- მაშინვე შეატყობინეს როსტომს. ქახაბჟი̄ნე ზითუნახაუ̂დ ბელხანჯარს და̄უ̂ა ლიჴედ (ლშხ. 70) -- შეატყობინა მზეთუნახავმა ბელხანჯარს დევის მოსვლა.
აბრაგ იგივეა, რაც ა̈ბრეგ.
ხ-აბრალი იგივეა, რაც ხ-აბრა̈ლი
აბრა̈გ იგივეა, რაც ა̈ბრეგ.
ხ-აბრა̈ი/ჲ (ლოხუ̂ბარა̈ჲ, ლახბა̈რჲე; ლახბა̈რჲი) ბზ., ხ-ა̈ბრეუ̂ი (ლოხუ̂ბერაუ̂, ლახბერუ̂ე; ლახბერუ̂ისგ) ბქ., ხ-აბრაი (ლოხბარაჲ, ლახბარჲე; ლახბარჲი) ლშხ., ხ-აბა̈რიეს{კ} (ლახუ̂აბა̈რი, ლახაბა̈რიე, ლახაბა̈რინე) ლნტ., გრდმ. -- {მი}აბარებს; ატანს. ღუ̂აჭა̈რდ... ლა̈ირ ქა̄თბა̈რჲე მიჩა ხეხუ̂თე (ბზ. 333) -- ვაჭარმა თავის ცოლთან წერილი გაატანა. კოლეფ [ჭყინტდ] სგა̄დ ლახბა̈რჲე ქა̈ჯა̈ დაჩუ̂ირს (ბზ. 277) -- ვაჟმა კოლოფი კვლავ ქაჯის დას მიაბარა. უ̂არჩხილ მიჩა დის ლახბერუ̂ე (ბქ.) -- ფული დედამისს მიაბარა. ნებოზს ალ მარე ანგა̈რიშს სკა ხაბა̈რიეს მეზგა̈ჲ ხოშას (ლნტ. 53) -- საღამოს ეს კაცი ანგარიშს აბარებს ოჯახის უფროსს. მი ერ ხანჯა̈რ ლაჯაბა̈რი, ხიჴმა̈რი ა დეშ? (ლნტ. 299) -- მე რომ ხანჯალი მოგაბარე, ხმარობ თუ ვერა?

Добавлено (2008-04-14, 8:13 Pm)
---------------------------------------------
ხ-აბრა̈ლი (ლოხუ̂ბჷრა̈ლ, ლახბჷრლე; ლახბჷრლი ბზ., ლახბჷრლისგ ბქ. ათუ̂აბრა̈ლ, ათაბრა̈ლე; ათაბრა̈ლი ლნტ.), ხ-აბრალი (ლოხბჷრალ, ლახბჷრლე; ლახბჷრლი) ლშხ., გრდმ. -- აბრალებს. ზურა̄ლდ... გეზლი̄რე ლიქდენი ლოხუ̂ბჷრლახ (ბზ. 346) -- ქალისთვის შვილების ცდუნება დაუბრალებიათ. ხოლა დარა̈რს ყუ̂იჟიშ ნაუჲსენის ხაბრა̈ლიხ (ბქ. 7) -- ცუდ ამინდს ზვარაკის დაუკვლელობას აბრალებენ. სკარხალს ელიას ხაბრა̈ლდახ (ლნტ. 78) -- სეტყვას ელიას აბრალებდნენ.

Добавлено (2008-04-14, 8:13 Pm)
---------------------------------------------
Part No. 94

Lemma: abra':li
Number: 94
აბრა̈̄ლი (ოთბარა̈̄ლ, ადბარა̄ლე; ადბარა̈̄ლნე) ბზ., აბრა̈ლი (ოთუ̂ბარა̈ლ, ადბარალე; ადბარა̈ლისგ) ბქ., აბრა̄ლი (ოთბარა̄ლ, ადბარა̄ლე; ადბარა̄ლნე) ლშხ., აბარა̈ლი (ათუ̂აბარა̈ლ, ადაბარალე, ადაბარალი) ლნტ., გრდმ. -- ბანს. ლჷჯაუ̂შ ჩუ ლჷმბარა̄ლინ (ლშხ. 55) -- რძით ბანდა თურმე. [შაუ̂ჩიტ] ჩუ̂ადაბარალეხ (ლნტ. 203) -- შავჩიტი დაბანეს.

 
Мужчина
Date: Четверг, 2008-06-12, 0:18 AM | Message # 4
Group: Проверенные
Posts: 1
Status:Offline
Дата регистрации:
2008-05-17
au cudi leqsikonia.zogierti sityvebi arascoradaa shetanili.visac unda scorad gadavutargmni
 
Мужчина
Date: Четверг, 2008-06-12, 11:35 AM | Message # 5
Group: Модераторы
Posts: 990
Status:Offline
Дата регистрации:
2006-08-29
guasha
KI BEVRI SHECDOMAA,MAGRAM AMAZE UKETESI LEQSIKONI GER AR GAMOSULA:=(
 
Форум www.SVANETI.ru » Культура & Традиции » О Сванском языке » Svan-Georgian Dictionary
Страница 1 из 11
Поиск:
Создать сайт бесплатно Copyright MyCorp © 2012